地處北歐的芬蘭盡管與中國(guó)相距遙遠(yuǎn),但從上世紀(jì)50年代起,兩國(guó)之間就保持著較為頻繁的文化交流。芬蘭民眾對(duì)中國(guó)文化抱有濃厚的興趣,但目前缺少芬蘭語版的中國(guó)圖書。
中國(guó)文化在芬蘭影響力不斷提升
據(jù)芬蘭赫爾辛基大學(xué)孔子學(xué)院芬方院長(zhǎng)高歌介紹,芬蘭有很多中國(guó)文化的愛好者。2007年,他們學(xué)院成立之初,學(xué)生不足100人,現(xiàn)在增加到250人左右。今后,隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和國(guó)際影響力的提升,對(duì)中國(guó)文化感興趣的芬蘭人會(huì)明顯增加。 當(dāng)?shù)匾恍┲袊?guó)文化活動(dòng)的規(guī)模不斷擴(kuò)大也反映出這一變化。一年一度的赫爾辛基“中國(guó)春節(jié)廟會(huì)”就是其中之一。從2007年起,每年都在中國(guó)農(nóng)歷新年除夕當(dāng)天,在赫爾辛基市中心的水晶宮廣場(chǎng)舉辦中國(guó)春節(jié)廟會(huì)。活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)不僅有舞龍舞獅和中國(guó)武術(shù)表演,還設(shè)立很多攤位展售中國(guó)工藝品和傳統(tǒng)小吃,同時(shí),還為到場(chǎng)民眾提供中國(guó)旅游、中醫(yī)針灸、漢語教學(xué)等方面的咨詢服務(wù)。對(duì)芬蘭民眾而言,這樣的活動(dòng)是對(duì)中國(guó)文化最集中和最直觀的展示。
設(shè)法增多芬蘭語版中國(guó)圖書數(shù)量
芬蘭人受教育程度和文化素養(yǎng)很高。除了觀賞戲劇、音樂、電影和藝術(shù)展之外,讀書是芬蘭人獲得文化資訊的一個(gè)重要途徑。但是,目前中國(guó)書籍在芬蘭市場(chǎng)上并不多見。高歌說,芬蘭各大書店在售的有關(guān)中國(guó)的書籍主要是由西方人撰寫,而芬蘭語版的中國(guó)圖書仍然較少。 芬蘭BTJ出版社在2009年出版發(fā)行了于丹的《論語心得》芬蘭語版本,該出版社的出版總監(jiān)泰羅·諾爾科拉說,這本書的內(nèi)容十分出色,出版社也為其投放了大量廣告,但該書的銷量卻并不理想。通過與同期在芬蘭出版并熱銷的印度作家阿迪加的《白虎》一書比較,諾爾科拉認(rèn)為有兩方面原因:首先,《白虎》是小說類著作,而《論語心得》是哲學(xué)類書籍,因此讀者相對(duì)較少;其次,《白虎》曾獲得2008年度英國(guó)布克獎(jiǎng),該書在芬蘭出版后,當(dāng)?shù)乇姸嗝襟w進(jìn)行了報(bào)道,因此知名度較高。 諾爾科拉建議,在相關(guān)書籍出版后,中國(guó)出版機(jī)構(gòu)可以與芬蘭出版商繼續(xù)合作,推動(dòng)作者做訪問等活動(dòng),以便讓當(dāng)?shù)孛襟w進(jìn)行報(bào)道,獲得更好的宣傳效采。 諾爾科拉指出,目前無論是在芬蘭還是在歐洲其他國(guó)家,人們對(duì)中國(guó)以及中國(guó)文化的關(guān)注都在不斷上升,出版商也很愿意引進(jìn)中國(guó)的優(yōu)秀作品。但是,目前除了法蘭克福國(guó)際書展和倫敦國(guó)際書展之外,歐洲出版商缺少了解關(guān)于中國(guó)出版物信息的有效途徑。 |