• 
    
  • <sup id="2www8"><delect id="2www8"></delect></sup>
  • <small id="2www8"></small>
    <tfoot id="2www8"><dd id="2www8"></dd></tfoot>
      • 亚洲日韩一区二区三区四区高清,91精品手机在线观看,专区一va亚洲v专区在线,中文字幕一区二区高清精品久久久

         
        [雙語閱讀]華為駁摩托羅拉起訴毫無根據(jù)
            2010-07-26    作者:閆磊/編譯    來源:經(jīng)濟(jì)參考報

            摩托羅拉(Motorola)日前在指控中國電信設(shè)備集團(tuán)華為(Huawei)涉嫌竊取商業(yè)機(jī)密的訴訟中,已將一名所謂的“商業(yè)間諜”列為共同被告。
          摩托羅拉在民事訴狀中指稱,華為蓄意從一家雇有12名摩托羅拉前雇員的公司取得了商業(yè)機(jī)密,這些雇員包括目前在美國受到商業(yè)間諜刑事指控的金漢娟。摩托羅拉稱,12名前雇員在2002年仍受雇于摩托羅拉時就建立了與其存在競爭關(guān)系的Lemko公司,并在此后五年間竊取商業(yè)機(jī)密,其中一些機(jī)密據(jù)稱轉(zhuǎn)讓給了華為。摩托羅拉聲稱,金漢娟于2005年被Lemko秘密雇用,而她當(dāng)時仍是摩托羅拉的雇員。
          華為則表示,摩托羅拉的指控站不住腳,該公司將為自己的名譽和權(quán)利而戰(zhàn)。

          “Huawei and its officers knew they were receiving stolen Motorola proprietary trade secrets and confidential information without Motorola’s authorization and consent.”
          “華為及其管理層知道,他們在未經(jīng)摩托羅拉授權(quán)和允許的情況下,在接收從摩托羅拉竊取的專屬商業(yè)秘密和保密信息。”(路透社)
          摩托羅拉在訴訟書中稱,一系列被列為“摩托羅拉專屬機(jī)密”的郵件可以證明華為竊取商業(yè)機(jī)密的行為。
          摩托羅拉在訴訟中指稱,摩托羅拉前雇員、Lemko首席技術(shù)官潘少偉(音)是Lemko與華為之間的主要聯(lián)系人,向這家中國公司轉(zhuǎn)移了商業(yè)機(jī)密。

          “Motorola’s complaint was groundless and utterly without merit and it(Huawei) would vigorously defend itself against baseless allegations.”
          “摩托羅拉的訴訟是毫無道理并且完全沒有法律依據(jù)的,針對這些毫無根據(jù)的指控,華為將積極捍衛(wèi)自己的名譽和權(quán)利”。(法新社)
          華為拒絕就此案件置評,但發(fā)布了一份聲明。

          “We believe Motorola initiated this litigation against Lemko and its employees to financially weaken the company.”
          “我們相信,摩托羅拉對Lemko及其雇員提起訴訟,是為了從財務(wù)上削弱本公司。”(《金融時報》)
          Lemko公司評價摩托羅拉的起訴是出于競爭目的。

          “Huawei has no relationship with Lemko,other than a reseller agreement. Huawei will vigorously defend itself against baseless allegations.”
          “除了一份分銷協(xié)議外,華為與Lemko毫無關(guān)系。”(《金融時報》)

          華為在一份發(fā)給媒體的電子郵件聲明中解釋與Lemko公司的關(guān)系。

          “Cases involving misappropriation of proprietary information are usually very difficult cases to run,This case is being brought in the courts of the United States, one thing interesting is that decisions of the U.S. courts are not enforceable in China.”
          “對摩托羅拉來講,打這種官司很難找到確切證據(jù),而且美國法院的判決無法在中國執(zhí)行。”(路透社)
          香港富而德律師事務(wù)所合伙人、科技和知識產(chǎn)權(quán)專家康博曦評述此案的前景。

          “We don’t comment on pending litigation, but will continue to vigorously defend our IP (intellectual property).”
          “我們不會對于待判訴訟發(fā)表評論,但將繼續(xù)堅決維護(hù)我們的知識產(chǎn)權(quán)。”(路透社)
          摩托羅拉發(fā)言人埃里克森對媒體表示其態(tài)度和用意。

          相關(guān)稿件
        · [雙語閱讀]BP堵漏初傳捷報 難消黑色夢魘 2010-06-07
        · [雙語閱讀]歐元何去何從 2010-05-24
        · [雙語閱讀]美參院通過兩項治理評級機(jī)構(gòu)修正案 2010-05-17
        · [雙語閱讀]希臘麻煩不斷 歐元國緊急出手救援 2010-05-10
        · [雙語閱讀]高盛抗辯欺詐指控 誰在說謊 2010-04-26
         
        亚洲日韩一区二区三区四区高清
      • 
        
      • <sup id="2www8"><delect id="2www8"></delect></sup>
      • <small id="2www8"></small>
        <tfoot id="2www8"><dd id="2www8"></dd></tfoot>