據(jù)新華社報(bào)道,俄羅斯聯(lián)邦委員會(huì)主席謝爾蓋·米羅諾夫15日表示,許多新興市場(chǎng)國(guó)家和“金磚四國(guó)”擁有相同的原則理念,因此不排除“金磚四國(guó)”擴(kuò)容可能,使之更能代表新興市場(chǎng)國(guó)家的聲音,以擴(kuò)大新興市場(chǎng)國(guó)家在國(guó)際事務(wù)中的話語(yǔ)權(quán)。 謝爾蓋·米羅諾夫的這番話,乍聽(tīng)之下,頗有為新興市場(chǎng)國(guó)家吶喊助威的豪邁,但稍加分析就發(fā)現(xiàn),謝爾蓋·米羅諾夫的“金磚四國(guó)”擴(kuò)容說(shuō),是一個(gè)充滿內(nèi)在矛盾的偽命題。 “金磚四國(guó)”(BRICs)一詞,由高盛證券公司首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家吉姆·奧尼爾在2001年11月20日發(fā)表的一份題為《全球需要更好的經(jīng)濟(jì)之磚》中首次提出。吉姆·奧尼爾十分看好巴西(Brazil)、俄羅斯(Russia)、印度(India)和中國(guó)(China)四國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展前景,而這四個(gè)國(guó)家的英文名稱的第一個(gè)字母組合而成的“BRICs”一詞,其發(fā)音與英文中的“磚塊”(bricks)一詞非常相似,故被吉姆·奧尼爾稱為“金磚四國(guó)”。 由此可見(jiàn),“金磚四國(guó)”具有特定的內(nèi)涵,即只能由巴西、俄羅斯、印度和中國(guó)共享;一旦擴(kuò)容,加入四國(guó)之外的其他國(guó)家,“金磚四國(guó)”在詞源學(xué)上的意義自行瓦解,也就不成其為“金磚四國(guó)”了。 再者,“擴(kuò)容”的邏輯前提,是一個(gè)特定團(tuán)體或組織的存在。比如,對(duì)于聯(lián)合國(guó)、歐盟、北約、WTO、歐佩克等,可以有“擴(kuò)容”的說(shuō)法。而“金磚四國(guó)”并非一個(gè)特定的團(tuán)體或組織,不具有實(shí)體意義,它只是經(jīng)濟(jì)研究領(lǐng)域中的一個(gè)說(shuō)法或觀點(diǎn)而已,因此,其“擴(kuò)容”更無(wú)從談起。 謝爾蓋·米羅諾夫的本意,是致力于為新興市場(chǎng)國(guó)家擴(kuò)大在國(guó)際事務(wù)中的話語(yǔ)權(quán)。這對(duì)于新興市場(chǎng)國(guó)家而言,自然是好事,但好事要說(shuō)好,也必須斟酌到位才成;用“金磚四國(guó)”擴(kuò)容來(lái)說(shuō)事,固然花哨,卻掉進(jìn)了一個(gè)偽命題陷阱。 |