Singapore has rapped 20 banks for allowing 133 traders to attempt to manipulate interest rates and foreign exchange benchmarks during a four-year period.
新加坡對(duì)20家銀行在四年內(nèi)曾允許133名交易員試圖操縱利率和外匯基準(zhǔn)匯率的行為進(jìn)行了譴責(zé)。(CNN)
新加坡金管局的這一行動(dòng)是全球打擊操縱基準(zhǔn)利率金融監(jiān)管戰(zhàn)役的又一進(jìn)展。之前的Libor操縱案中,蘇格蘭皇家銀行、瑞銀和巴克萊等銀行被罰數(shù)億美元。
Singapore’s central bank Friday censured 20 banks,including ING Bank N.V.,Royal Bank of Scotland PLC and UBS AG,saying some of their traders tried to manipulate local benchmark rates used to price trillions in loans and derivative contracts.
新加坡央行審查了20家銀行,其中包括荷蘭國(guó)際集團(tuán)、蘇格蘭皇家銀行、瑞銀等。央行表示一些交易員試圖操縱用于為數(shù)萬(wàn)億貸款和衍生合約定價(jià)的當(dāng)?shù)鼗鶞?zhǔn)價(jià)格。(華爾街日?qǐng)?bào))
The Monetary Authority of Singapore found no evidence of criminal behavior during a year-long investigation triggered by the Libor rigging scandal,but said the traders had made several attempts to influence prices inappropriately between 2007 and 2011.
新加坡金融監(jiān)管當(dāng)局在由Libor操縱丑聞引發(fā)的長(zhǎng)達(dá)一年的調(diào)查中,雖然沒有找到有犯罪行為的證據(jù),但是表示交易員在2007年至2011年間試圖不恰當(dāng)?shù)赜绊懥藘r(jià)格。(CNN)
金管局說(shuō),該局在過(guò)去一年中對(duì)2007年至2011年間新加坡市場(chǎng)重要基準(zhǔn)利率和匯率的計(jì)算過(guò)程進(jìn)行復(fù)查,發(fā)現(xiàn)了這一行為。
RBS,ING and UBS were given the harshest penalties. Instead of fines,they will each have to deposit about S$1bn at the central bank for one year. The deposits will accrue no interest.
蘇格蘭皇家銀行、荷蘭國(guó)際集團(tuán)和瑞銀被處以最嚴(yán)厲懲罰。他們不是被罰款,而是必須向央行繳納約10億新加坡元的保證金,時(shí)間為一年,無(wú)息。(獨(dú)立報(bào))
ANZ and Macquarie have been implicated in an interest rate rigging scandal in Singapore,forcing each of them to set aside an extra $S100 million to $S300 million in reserves.
澳新銀行和麥格理銀行被指參與了新加坡的價(jià)格操縱丑聞,每家將額外繳納1億至3億新加坡元的保證金。(太陽(yáng)先驅(qū)報(bào))
CNBC報(bào)道說(shuō),其他涉案銀行中還有法國(guó)巴黎銀行、美國(guó)銀行、巴克萊、蘇黎世信貸、德意志銀行、渣打銀行等。
Singapore’s three major homegrown banks were also censured and will be required to keep deposits. Oversea-Chinese Banking Corp. must set aside up to S$800 million,the largest amount among local institutions.
新加坡三家主要當(dāng)?shù)劂y行也被調(diào)查并被要求繳納保證金。華僑銀行必須拿出8億新加坡元來(lái)作為保證金,這是當(dāng)?shù)亟鹑跈C(jī)構(gòu)繳納的最大數(shù)目。(華爾街日?qǐng)?bào))
RBS said that it“co-operated fully with MAS on its review of benchmark submissions and will comply with any required regulatory,capital and remedial measures,”according to a spokeswoman.“UBS has been working closely with the MAS to address all issues related to the review,”a UBS spokeswoman said.
蘇格蘭皇家銀行發(fā)言人說(shuō),在審查基準(zhǔn)價(jià)格遞交行為中,銀行和新加坡金管局進(jìn)行了充分地合作,并且將遵守任何監(jiān)管、資本和補(bǔ)救性措施。瑞銀集團(tuán)發(fā)言人表示,瑞銀已經(jīng)和新加坡金管局進(jìn)行了密切合作來(lái)處理和調(diào)查有關(guān)的事務(wù)。(華爾街日?qǐng)?bào))
“About three-quarters of these traders have resigned from or have been asked to leave their banks. The rest of the traders have been,or will be,subject to disciplinary actions.”
這些交易員中約3/4已經(jīng)辭職或者被要求離開這些銀行。其余的交易員已經(jīng)或者將被實(shí)施紀(jì)律處罰。(獨(dú)立報(bào))
除了上述處罰,新加坡金管局還建議,在《證券和期貨法》中將操縱重要基準(zhǔn)價(jià)格的行為列為刑事犯罪,由新加坡銀行協(xié)會(huì)負(fù)責(zé)計(jì)算的同業(yè)拆借利率、商業(yè)貸款基準(zhǔn)利率以及一些外匯基準(zhǔn)價(jià)都列入重要基準(zhǔn)價(jià)格范疇。