Could it get any worse for Boeing?Its entire fleet of 787 Dreamliners-the most technologically advanced airliner in the world-has been grounded over the risk of a battery catching fire in flight.
波音的處境會(huì)不會(huì)變得更糟?該公司所有的787夢想客機(jī)——全球技術(shù)最先進(jìn)的飛機(jī)由于飛行時(shí)電池著火的風(fēng)險(xiǎn)已經(jīng)停飛。(CNN)
After the Japanese airlines operating almost half of the Dreamliners worldwide decided they could risk it no longer,the US Federal Aviation Administration grounded all 787s in its jurisdiction. From India to Qatar,Poland to Chile and finally Ethiopia,the global fleet was taken out of action,an ignominious fate for a plane that had been so eagerly anticipated for so very long.
在運(yùn)營著全球幾乎半數(shù)的787夢想客機(jī)的日本航空公司決定不再冒險(xiǎn)后,美國聯(lián)邦航空管理局停飛所有管轄的787飛機(jī)。從印度到卡塔爾,波蘭到智利,最后到埃塞俄比亞,全球的航空公司都采取行動(dòng),這對于一架曾經(jīng)被那么渴望地期待了那么久的飛機(jī)來說真是十分丟臉的事。(衛(wèi)報(bào))
According to the NHK report,the plane captain saw three alarms that prompted the emergency landing—the first alerted the pilots to smoke in the compartment containing the battery,a second noted a voltage drop in the battery and the third was related to abnormal battery charging.
根據(jù)日本放送協(xié)會(huì)的報(bào)道,飛機(jī)機(jī)長看到引起緊急降落的三次警報(bào)—第一次提示飛行員放置電池的隔層有煙,第二次提示電池電壓下降,第三次和不正常的電池充電有關(guān)。(法新社)
The Japan Transport Safety Board said the battery and the systems around it would be sent to Tokyo for more checks,adding there were similarities with an earlier battery fire on a 787 in Boston operated by Japan Airlines.
日本運(yùn)輸安全署表示,電池以及周邊系統(tǒng)將被送到東京接受更多檢查,早先在日本航空公司運(yùn)營的787客機(jī)上有同類型的電池在波士頓起火。(BBC)
This week,US and European aviation regulators said planes should be grounded while safety checks are carried out on their lithium ion batteries. The US Federal Aviation Administration and Boeing are investigating the problem.
本周,美國和歐洲的航空管理者表示,飛機(jī)將停運(yùn),對其鋰離子電池進(jìn)行安全檢查。美國聯(lián)邦航空管理局和波音公司正在對問題進(jìn)行調(diào)查。(BBC)
US Transportation Secretary Ray LaHood said earlier the Dreamliner would not fly again under authorities were“1,000% sure”it is safe. The US aerospace giant said it would continue to build the plane,but not deliver any until US safety officials gave their backing.
美國運(yùn)輸部長拉胡德早先說,夢想客機(jī)未經(jīng)有關(guān)當(dāng)局許可將不再飛行,以確保其1000%的安全。這家美國航空業(yè)巨頭表示,它還將繼續(xù)建造飛機(jī),但是要得到美國安全官員的支持后才能交付。(BBC)
“I have confidence the Boeing Co. will work through the issues with the 787 and that it will be a good airplane,”American Chief Executive Officer Tom Horton said in an interview yesterday,a day after the FAA acted. The third-largest U.S. airline expects to complete all of its 100 orders and options for the plastic-composite jet,with deliveries starting in 2014,Horton said.
美國聯(lián)航CEO湯姆·霍爾頓在FAA采取行動(dòng)后一天的采訪中表示,“我對波音會(huì)解決這一事件充滿信心,787會(huì)是一架好飛機(jī)。”霍爾頓表示,這家美國第三大航空公司將于2014年起接受100架787型飛機(jī)的訂單交付。(《華盛頓郵報(bào)》)
Japan’s share of the build—and of the profit—has grown with each successive Boeing model,from below a fifth for the 767 and a quarter for the 777 to more than a third for the 787. More than five dozen Japanese firms are among the suppliers for Boeing’s civilian and military divisions,providing 22,000 jobs—around 40% of Japan’s aerospace industry. Any switch to Airbus planes would,therefore,be bad news for Japan Inc,said an official at one of Boeing’s suppliers in Japan.“Japanese companies don’t have much presence in the Airbus supply chain,”he told Reuters,declining to be identified.
日本在建造飛機(jī)以及利潤方面的比重隨著波音每一種機(jī)型的誕生而增長,在之前的767中占20%以下,777中占了25%,而到787則占了1/3強(qiáng)。六十多家日本企業(yè)是波音民用核軍用部門的供應(yīng)商,這些企業(yè)提供了22000個(gè)工作崗位,約為日本航空工業(yè)的40%。(《今日日本》)
LOT Polish Airlines SA,whose first trans-Atlantic flight with a 787 ended with the jet marooned in Chicago by the grounding,said it’s reviewing whether it can seek compensation from Boeing.
屬于星空聯(lián)盟成員的波蘭航空公司,其第一個(gè)使用787的橫跨大西洋的航班由于停飛而只能在芝加哥孤零零地等待,該公司表示正在討論是否能從波音公司獲取賠償。(《華盛頓郵報(bào)》)
業(yè)內(nèi)專家表示,全球大約有3.2萬架客機(jī),目前有八家航空公司運(yùn)營787飛機(jī),50架787客機(jī)停飛造成的影響尚屬可控。但他們也警告說,如果原定計(jì)劃中的787交付時(shí)間被拖延太久,那么其影響可能升級,因?yàn)楝F(xiàn)在缺乏可以替代787的飛機(jī)。很多租賃公司旗下所有備用飛機(jī)今年及明年的租賃計(jì)劃都已經(jīng)排滿。受到最直接影響的是亞洲一些高端航空公司,這些航空公司已經(jīng)簽署協(xié)議,同意成為很多新商用客機(jī)備受矚目的首批客戶。